Ausstellung im Auswärtigen Amt: Emil Krebs – Ein Leben für die Sprachen
Emil Krebs war von 1893 bis 1930 Dolmetscher im Auswärtigen Amt. Er sprach 68 Sprachen, mit über 100 hat er sich beschäftigt. Eine Ausstellung im Auswärtigen Amt würdigt nun sein […]weiterlesen
Translation Forum Russia 2020
Уважаемые коллеги!От души поздравляем вас с наступившим новым годом и открываем сбор заявок на выступления в рамках Translation Forum Russia 2020 Call for papers is open now! Dear Colleagues!We invite […]weiterlesen
Translating Europe Workshop, 31.01.2020, Tampere University
Translating Europe: Machine translation and the human Translator The workshop will be a one-day event at Tampere University (Finland), 31.1.2020. It will be held in the form of public lectures […]weiterlesen
uepo.de berichtet – Kleinunternehmerregelung: Schwellenwert erhöht sich 2020 von 17.500 auf 22.000 Euro
Ab dem 1. Januar 2020 gilt in der deutschen Steuergesetzgebung (§ 19 UStG) ein neuer Schwellenwert für die Kleinunternehmerregelung. Dieser wird für das Vorjahr von bisher 17.500 Euro auf 22.000 Euro […]weiterlesen
Entwicklungen im Bereich der Übersetzung und Lokalisierung, 2. bis 6. März 2020, Hochschule Anhalt, Köthen
Der Fachbereich Informatik und Sprachen der Hochschule Anhalt bietet eine Frühjahrsschule zum Thema „Entwicklungen im Bereich der Übersetzung und Lokalisierung“ an. Diese einwöchige Veranstaltung richtet sich an Studenten und Fachleute aus dem […]weiterlesen
Neue Kurse der Internationalen Sommerschule Germersheim
Der Großteil des Programmes für 2020 steht und ist unter https://www.isg-uni-mainz.de/kursangebot.php zu finden. Das Jahr beginnt mit dem Wintertrimester unserer Onlinekurse, zu dem ihr nur einen PC, Headset und Internet benötigt. Die […]weiterlesen
ADÜ Nord auf der nortec 2020
Die NORTEC in Hamburg öffnet ihre Tore vom 21.-24. Januar 2020. Die Vorbereitungen sind fast abgeschlossen. Wir werden uns, die Sprachmittlerbranche und unsere Messeteilnehmer den Kunden am Stand und in […]weiterlesen
Paris – Frankfurt Fellowship für junge Fachkräfte aus Buchhandel und Verlagswesen
Schon zum 3. Mal findet das „Paris-Frankfurt Fellowship“ Programm statt, das vom DFJW gemeinsam mit seinen Kooperationspartnern, dem Internationalen Büro der Frankfurter Buchmesse und dem Bureau international de l’édition française […]weiterlesen
FIT Europe: GDPR survey for freelance translators and interpreters
Since May 2018 data protection has become an important issue for the translation and interpreting sector. GDPR has introduced rules intended to bring order to the data processing arena, but […]weiterlesen
uepo.de auf Twitter: Alles hat ein Ende
Die seit 1993 bestehenden ersten brauchbaren deutschen Online-Foren für Übersetzer und Dolmetscher (U-Forum, U-Jobs, U-CAT, U-Litfor) werden Ende 2019 eingestellt. Initiator war Richard Schneider, Betreiber ist bis heute Alexander von […]weiterlesen